14 mars: 8ème nuit de la chouette

A ne pas rater!!

La nuit de la chouette a lieu tous les 2 ans dans toute la Suisse romande, en France, en Belgique, au Luxembourg et en Tunisie. Des spécialistes vont vous présenter les rapaces nocturnes par le biais de différentes manifestations: balades nocturnes, diaporamas, expositions…

Prenez connaissance du programme de la société « Nos Oiseaux »

Pour vous donner l’eau à la bouche, voici quelques extraits sonores d’espèces présentes en Suisse.

Alex Player - Audio player for Wordpress

La chouette hulotte : Elle affectionne les grands arbres, on la rencontre fréquemment en plaine. Le chant du mâle est doux, tandis que celui de la femelle est un cri.

La chouette de Tengmalm : Les forêts de hêtre en altitude, avec présence du pic noir, dont les anciennes loges lui servent de nid ont sa préférence. Elle chante plutôt de nuit, mais il peut arriver de l’entendre de jour. Son chant est doux et discret.

 La chouette chevêchette : Elle fréquente les mêmes lieux que la chouette de Tengmalm et les forêts de conifères. C’est la plus petite de nos chouettes. Elle égraine son chant flûté et nostalgique à l’aube et à l’aurore.

La chouette chevêche : Une habitante des vieux vergers à haute tige et des arbres à cavité. Elle a un chant flûté mais la femelle fait des appels plus vifs sans êtres aussi stridents que ceux de la hulotte.

Le hibou moyen duc : Différenciés des chouettes par la présence d’aigrettes qui ressemblent à des oreilles, la famille des hiboux comprend le Hibou des  marais, le Grand, le moyen et le petit duc. Le moyen duc se trouve plutôt dans des forêts de conifères. Son chant est monotone. En parade il claque des ailes, ce qui est surprenant.

Duo

Ravagée le 13 août 2003 par un incendie (310 hectares et 200’000 arbres) éteint le 5 septembre, la forêt de Loèche se rétablit très bien. Ce que d’aucuns considère comme une catastrophe naturelle est en fait le cycle normal d’une forêt avant que l’homme ne vienne la domestiquer. Ce milieu d’où la nature doit repartir de zéro attire plein d’espèces peu communes qui avaient tendance à régresser! Dans cet enregistrement effectué au petit matin, le chant d’un Merle de roche imitant le Pipit des arbres se mélange à celui d’une Fauvette à lunette, duo hors du commun chez nous!!!

Destroyed by the fire the 13 of august 2003 (310 hectares and 200’000 trees) , the forest of Loèche is following its natural way of life as it was before human domesticate it. Unusual species are comming to live in the burned forest. We car hear in this recording an uncommon duo for Switzerland: Rock Trush imitating a Tree Pipit and Spectacled Warbler!

Une souris, mais pas chauve cette fois!

Décidément, ce printemps j’ai rendez-vous avec les mammifères qui font partie des souris, chauves ou pas! (cf. le billet code barre) En fait, il ne s’agit pas d’une souris, mais d’un bébé musaraigne musette (Crocidura russula), petit micromammifère de l’ordre des insectivores ressemblant aux souris. Son régime alimentaire comprend des insectes et petits vers. Certainement délogée de son abri par une inondation suite à ce printemps pluvieux. Elle a suscité l’étonnement des enfants et le désintérêt des chats, je ne l’ai pas retrouvée le lendemain! Mangée ou sauvée? Qui sait!

Attention, selon votre âge ou vos habitudes, ce son sera peut être un peu trop aigu pour que vous puissiez le percevoir!

(Message prévention: Protégez vos oreilles en soirée techno ou au concert!!! Vive les protections auriculaires!)

A little Greater White-toothed Shrew who lost his mother because there is too much water and his « house »in some part of the garden may be destroyed. Some child are very interessted, but cats no!

Résonnance aquatique

Quelques rochers, un peu d’eau et tout un univers sonore! D’une cavité à une autre les sonorités des vagues se métamorphosent, du simple clapotis au gros glouglou avec cette résonnance de caverne! Un délice à écouter si il fait trop chaud!

Water in rocks, it can soud very different from a point to another one. Here in a little empty space between two rocks. To listen when it is too hot outside!

Code barre

Ceci, un code barre? Ecoutez voir!

Eh bien non, c’est la forme d’onde de l’interview d’une chauve souris (Noctule) qui s’est malencontreusement retrouvée dans notre cheminée! En effet des grattements suspects provenant du conduit nous ont alertés! Après un sérieux moment pour l’en extraire, nous avons pu la relâcher en pleine forme!

A bar code? No it is the sound of the interview of a bat who finised in our chimney (happily without fire). After a hard work to get her out, she finally go away!

Gargouillis?

Mais qu’est-ce donc que ce bruit?

Ce n’est ni une route, ni un gargouillis, ni le chat qui ronronne!!!

C’est le printemps!

Eh oui! Le printemps peut faire du ou plutôt des sons bien étranges. Ici il s’agit de grenouilles rousses qui se sont réveillées et sont retournées dans les étangs pour aller s’accoupler et pondre des milliers d’oeufs! Plus discrète que sa cousine la grenouille rieuse, la grenouille rousse ne cause d’insomnies à personne!

What’s that?

A stomach noise? The cat? A road?

No! It is just spring! with a lot of common frogs (Rana temporaria).

La bise noire

Ce qu’on appelle la bise noire à Genève est un vent amenant le froid, qui se manifeste surtout en automne et hiver dans la région lémanique. L’ambiance du port en est toute changée. Les câbles fouettent les mâts des bateaux, les vagues grossissent au fil des heures et la bise fait chanter tout ce qui se trouve sur son passage!

 The « Bise » is an autumn and winter (strong) wind in our area (the Leman lake). It brings cold and ice. The wawes become bigger and bigger and everything who is in contact with this wind beginn to sing.

Arrivée de bécasse et jeunes chevêchettes

Dans le jura, après la pluie, une nichée de chouette chevêchette est sortie du nid. Les cris incessants des jeunes rappellent un peu une alarme de grive et rythment cette ambiance pastorale avec les cloches de vaches toute proches. Une bécasse passe en croulant!

In the Jura, after the rain, youg pygmy owl are out of the nest. We can hear in the background some cow-bell. An Eurasian Woodcock is displaying.

Grillon grillé!

Enregistrement sur une idée de Klas Strandberg. A écouter sur enceinte externes à l’ordinateur ou au casque, pour bien entendre les basses!!! Les > à 40 ans n’entendront peut être pas les sauterelles!

Le premier août, fête nationale Suisse, les feux d’artifices sont de mise. Les sauterelles ne se laissent pas impressionner!

Dans la région de Martigny, les montagnes proches renvoient les échos du bouquet final!

Idea of recording by Klas Strandberg. Do not listen with your computer loudspeaker, but with extern loudspeaker, the soud is best!

August the 1th, it is the national day in Switzerland. During the fireworks, the insects continue to sing. The area of Martigny is a deep valley and the echos of fireworks clang.