Arrivée de bécasse et jeunes chevêchettes

Dans le jura, après la pluie, une nichée de chouette chevêchette est sortie du nid. Les cris incessants des jeunes rappellent un peu une alarme de grive et rythment cette ambiance pastorale avec les cloches de vaches toute proches. Une bécasse passe en croulant!

Alex Player - Audio player for Wordpress

In the Jura, after the rain, youg pygmy owl are out of the nest. We can hear in the background some cow-bell. An Eurasian Woodcock is displaying.

Grillon grillé!

Enregistrement sur une idée de Klas Strandberg. A écouter sur enceinte externes à l’ordinateur ou au casque, pour bien entendre les basses!!! Les > à 40 ans n’entendront peut être pas les sauterelles!

Le premier août, fête nationale Suisse, les feux d’artifices sont de mise. Les sauterelles ne se laissent pas impressionner!

Dans la région de Martigny, les montagnes proches renvoient les échos du bouquet final!

Idea of recording by Klas Strandberg. Do not listen with your computer loudspeaker, but with extern loudspeaker, the soud is best!

August the 1th, it is the national day in Switzerland. During the fireworks, the insects continue to sing. The area of Martigny is a deep valley and the echos of fireworks clang.

L’oiseau mécanique

Ce bruit de moteur qui claque au beau milieu des chants harmonieux annonçant le lever du jour… C’est bien l’engoulevent, cet oiseau discret, champion du camouflage. Nocturne, il aime bien les zones chaudes et pinèdes.

This noise of old motor in the middle of beautiful birdsongs in the early morning annoucing sunrise… it is the European Nightjar, discret, very discret. He live during the night and like hot places with pine forest.