le marteau piqueur
Samedi 5 mai 2007Extraits de tambourinages et cris du pic tridactyle, avec une chouette de Tengmalm en arrière fond!
On se piquerait au jeu
Three-toed woodpecker making noise! A Tengmalm owl is singing too!
Extraits de tambourinages et cris du pic tridactyle, avec une chouette de Tengmalm en arrière fond!
On se piquerait au jeu
Three-toed woodpecker making noise! A Tengmalm owl is singing too!
En pleine journée, madame Tengmalm, indisposée par le vacarme du repas de ses voisins, les pics tridactyles, chante à tue tête et monte le volume à chaque tambourinage sur le tronc qu’elle habite!
During the day, Lady Tengmalm, peaced off by the noise made by her neighbor the threetoed woodpecker, is singing as loud as possible!

Ambiance au bord d’un lac en Suède, le printemps arrive gentiment, les cygnes chanteurs sont de retour. Ces piplettes ont toujours un mot à dire. Leur chant fluté ne trahit pas leur caractère parfois agressif. J’ai vu deux de ces cygnes tenter de couler une foulque en la saisissant par le cou et en la maintenant sous l’eau. Bon d’accord, la foulque n’est pas des plus pacifique, mais tout de même, ça ne mérite pas d’être noyé pour ça!
Sounds of a lake in Sweden, it’s spring, wooper swans are back. These very talkative have allways something to say. Their beautiful song is not telling us how they can behave sometimes. I’ve seen two swans trying to kill a common coot, putting the poor bird under water for a long time!

Sur le léman, en hiver, les grands cormorans se réunissent par centaines en dortoir, spécialement au bout du lac léman. Les arbre se retrouvent pour l’occasion, peints en blanc
On the Leman lake, during the winter, the great cormoran meet to sleep. You can have hundred and hundred birds. That’s why trees are white!
Les chouettes hulottes possèdent une gamme variée de cris, au milieu de la nuit en Brenne, en voici un petit échantillon. Gare aux tympans!
Tawny owl have many different way to sing or scream. A little part of this, during a still night in France

Le soir venu sur les étangs de la Brenne, les Bihoreaux se regroupent en vol et partent dans la nuit!
At sunset, on the Brenne lake (France) the night herons meet during the fly and disapear in the night.
Un couple de guifette moustac au-dessus de leur étang.
Je ne sais pas ce qu’elles faisaient, j’enregistrais!
A couple of Whiskered tern.
I don’t know what they where doing, I was recording

Quelle ne fût pas notre surprise de découvrir 3 chouettes chevêches mener un bal d’enfer au milieu d’un village espagnol!
What a surprise to have a concert of three little owl in the middle of a spanish village.

Les cigognes blanches, en paradant, claquent le bec et lancent la tête vers l’arrière. Cela donne des concerts surprenants!
White stork displaying.
Ce moment fut cocasse. Alors que j’essayais calmement d’enregistrer un bruant proyer dans la lande espagnole, le cassettophone de la base militaire s’est mis en route pour appeler les soldats sur la place! Le plus dur fut de ne pas éclater de rire pendant l’enregistrement!
What a suprise to record the spain army calling the officier at the same time that a corn bunting. The most difficult was not to laugh during the record.